"Бедро испуганной нимфы" и другие цвета

Я думаю, многие слыхали про цвет бедра испуганной нимфы. В былые времена названия цветов были куда более прихотливы, чем сейчас! Модников, и особенно модниц XVIII-XIX веков, когда модная индустрия уже активно развивалась, нужно было завлечь, и эффектные названия цветов тканей и отделок отлично срабатывали.

Одно дело, если ваше платье - зелёное с серым оттенком, и другое - когда оно вердигри (от франц. vert-de-gris). И куда интереснее сказать не "ярко-красный" или "цвета киновари", а щегольнуть словцом вермильон (от фр. vermillion).

Модная гравюра из журнала " La Belle Assemblée", 1831. (сс) Wikimedia Commons

Это целый мир, который открывается в модных журналах и литературе! Один и тот же цвет мог по-разному называться в разных текстах или у разных производителей тканей. И наоборот – под одним и тем же названием могли иметься в виду разные цвета. Их то переводили с иностранных языков, то транслитерировали, то придумывали сами. Одни держались сезон-другой, другие оставались в языке надолго.

Источником вдохновения могло послужить что угодно. Например, военные действия: цвет маджента получил название в честь битвы при селе Маджента во время австро-итало-французской войны в 1859. А тукановый, оттенок оранжевого, который вошёл в моду в конце 1820-х, был назван, как писали в "Московском телеграфе", "по имени тукана, бразильской птицы, у которой шея оранжевого оттенка". Голубая Элодия - оттенок голубого, по цвету платья героини романа "Отшельник" д'Арленкура. Появилось в 1827 Париже экзотическое животное, жираф, и тут же появился моднейший камелопардовый, жёлто-коричневый цвет.

Модная гравюра из журнала " La Belle Assemblée", 1831. (сс) Wikimedia Commons

Везувий – "ничто иное, как оранжевый цвет, впадающий в пунсовый" ("Модный магазин", 1862). У Чичикова фрак цвета наваринского дыму с пламенем или наваринского пламени с дымом – сложный оттенок серого, названный в честь победы русских над турками в Наваринской бухте (1827). Но в "Московском телеграфе" 1828 мне встретился и наваринский голубой.

В этом мире было множества фауны! Паук, замышляющий преступление – или тёмный оттенок серого, или чёрный с краснотой. Влюблённая жаба – зеленовато-серый. Последний вздох жако – жёлто-рыжий; перед смертью, как считалось, глаза этого попугая желтеют. Райской птицы – соломенно-желтый. Испуганной мыши - нежно-серый. А блоха?! "Пюсовый" (от франц. puce) - оттенок красно-коричневого, а ещё были цвета блошиного брюшка и даже блохи в обмороке. А шамб или шамовый на самом деле тоже из этой области – светлый рыже-коричневый цвет (от франц. chameau, "верблюд")

Люди тоже вели свою увлекательную жизнь разных оттенков. Резвая пастушка и веселая вдова - оттенки розового. Рвота императрицы и сюрприз дофина (то бишь "детской неожиданности") - оттенки коричневого. Ну или волосы королевы: "Надо признаться, что королева эта имела странный цвет волос, потому что cheveux de la reine ничто иное светлый гавана, т.е. серый с коричневым отливом или в роде того" ("Модный магазин", 1862)

Модная гравюра из журнала " La Belle Assemblée", 1831. (сс) Wikimedia Commons

Иногда названия говорят сами за себя - нильской воды, парижской грязи, неба в Индии. Иногда всё не так очевидно. Лавальер ( в честь фаворитки Людовика XIV) - желтоватый светло-коричневый. Мордоре/мардоре – красно-коричневый с золотым отливом (от франц. more d'ore, "позолоченный мавр"). Или же Гаити: "Последний цвет есть яркий розовый и называется вероятно потому гаитянским, что в Гаити бывает большая жара" ("Московский телеграф", 1826.)

Иногда за названием стоит целая история. Например, цвет базарного огня - оттенок красного, память о пожаре на благотворительном базаре в Париже в мае 1897. Да и у помянутого пюсового тоже свои секреты, но об этом - в следующий раз.

И не могу не вспомнить Ф.М. Достоевского, "Село Степанчиково и его обитатели", где обсуждают цвет "аделаида" (либо красный оттенок лилового, либо тёмно-синий).

— Так этот галстух аделаидина цвета? — спросил я, строго посмотрев на молодого лакея.

— Аделаидина-с, — отвечал он с невозмутимою деликатностью.

— А аграфенина цвета нет?

— Нет-с. Такого и быть не может-с.

— Это почему?

— Неприличное имя Аграфена-с.

— Как неприличное? почему?

— Известно-с: Аделаида, по крайней мере, иностранное имя, облагороженное-с; а Аграфеной могут называть всякую последнюю бабу-с.

P.S. Подписывайтесь на мой канал по истории моды и костюма! И... чем больше лайков и перепостов, тем больше статей!