Помните, как звали лошадь Вронского? "Фру-Фру". Нежное, этакое шуршащее имя. И значения этого слова все, в общем-то, нежные и шуршащие.
Есть версия, что началось всё с пьесы "Фру-Фру" Людовика Галеви и Анри Мельяка, премьера которой состоялась в 1869. В главной роли блестящей, но пустой светской дамы выступали многие актрисы, в том числе легендарные Элеонора Дузе и Сара Бернар.
На русский пьесу перевели несколько лет спустя, и ставили неоднократно. Недаром в "Талантах и поклонниках" А. Островского героиня, актриса Негина, жалуется, что режиссёр обещал ей спектакль перед бенефисом, и... "Я жду, я целую неделю не играла, сегодня последний спектакль перед бенефисом; а он, противный, что же делает! Назначает "Фру-фру" со Смельской".
Так имя героини, Фру-фру, проникло в область моды. Это слово существовало и до того - как звукоподражание шелесту, в частности - шороху шёлка. А затем стало популярным и использовалось в нескольких значениях.
Во-первых, как то самое звукоподражание. В одном из сборников правил хорошего тона начала XX века писали: "...С ними [с юбками и воланами] соединён всегда "фру-фру" шумящего шёлка, звучащего для элегантной дамы как музыка".
Во-вторых, оборки из плотных тканей, издававших подобный шорох при движении. Журнал "Новь", 1886: "Первая юбка заканчивается узким воланом "фру-фру" шириною в 5 сантиметров".
В-третьих, это обозначение нарядности, щегольства. У И. Гончарова, в "Слугах старого века", "раздался шумный шелест женского платья, точно ветер пробежал по лесу, влетела барыня, frou-frou, и расселась, закрыв юбками весь диван".
В-четвёртых... Ф. Достоевский, вернее, один из его героев, называет этим словом турнюр. Турнюр - это специальная накладка, которую дамы начали носить как раз в 1870-х - её помещали чуть пониже спины, и в результате юбки платья были сзади особо пышными. Эту моду много критиковали, и неудивительно, что "Подросток" возмущается: "Они сзади себе открыто фру-фру подкладывают, чтоб показать, что бельфам!" Ужас, одним словом, все эти ваши фру-фру...
Кстати, знаете ли вы, что так звали лошадь не только героя "Анны Карениной", но и её автора? Илья, сын Льва Николаевича, вспоминал о том, как они с отцом и братьями ездили кататься, и была "у папа огромная английская кровная кобыла "Фру-Фру".
Хорошее слово, согласитесь!
P.S. Подписывайтесь на мой канал по истории моды и костюма! И... чем больше лайков и перепостов, тем больше статей!