Взгляд британской студентки: три достоинства русских и три недостатка жизни в России

Многие подростки, приезжающие в наш лагерь из Великобритании, Франции и других стран, так или иначе связаны с Россией. Кто-то хочет улучшить знание языка, а кто-то всерьёз рассматривает возможность связать с ней своё будущее. Шесть лет назад такой была 16-летняя англичанка Элис, которая решила провести лето в нашем лагере в России. Ей настолько понравилось, что она запомнилась нам как образец классической британской вежливости и обходительности.

Спустя три года Элис вернулась, но уже с более серьёзными намерениями — получить в России высшее образование. Сначала она целый год посвятила интенсивному изучению русского языка, а затем поступила в смешанную группу, чтобы стать врачом — именно эту профессию она для себя выбрала.

Фото: freepik.com

Прошлым летом, после трёх лет жизни в стране (из которых два — в статусе студентки), Элис снова навестила нас. За это время её взгляд на Россию стал более глубоким и осознанным. Она поделилась своими наблюдениями, выделив три качества, которые особенно ценит в своих русских сверстниках, и три аспекта жизни в России, которые вызывают у неё трудности.

Что восхитило британскую студентку в русских людях

1. Прямота и честность

Элис была искренне удивлена, насколько русские могут быть прямыми и честными в общении друг с другом. В Англии, по её словам, со школы формируется определённый образ России, часто связанный с негативными стереотипами. Однако в повседневном общении она столкнулась с противоположным: если что-то не нравится, русский человек скорее скажет об этом прямо, чем будет скрывать за маской вежливости. Мы пояснили Элис, что это, скорее, национальная черта — прямота, которая иностранцами часто воспринимается как честность. В британской культуре, с её строгим этикетом, такая открытость может показаться грубоватой, но здесь это часть искренности.

2. Глубина и искренность дружбы

Элис поразило, насколько сильно русские умеют дружить. Дружелюбие и готовность помочь близким людям здесь, по её мнению, не имеют границ и исходят от сердца. Однако она отметила чёткую границу между кругом «своих» и всеми остальными. В Англии, как отметила студентка, вежливость и доброжелательность распространяются более равномерно на всех, являясь частью социального кода. В России же разница в отношении к близким друзьям и к малознакомым людям — колоссальна.

3. Высокий уровень культурного образования

Большое впечатление на Элис произвело обилие и доступность культурной жизни: театры, музеи, выставки. Её удивило не только их количество, но и то, что они никогда не пустуют. Её русские друзья-студенты регулярно и с удовольствием посещают такие мероприятия, что говорит о глубокой интеграции культуры в повседневную жизнь.

Что касается отрицательных черт характера русских, Элис, в соответствии со своей врождённой тактичностью, отказалась говорить на эту тему. Однако о некоторых сложностях жизни в России она всё же рассказала.

С какими трудностями столкнулась иностранка в России

1. Особенности сервиса и общения в публичных местах

Одной из первых трудностей для Элис стало общение в сфере услуг. Частое отсутствие улыбки, а иногда и откровенная грубость продавцов, администраторов или работников гардероба стали для неё неожиданностью. Нейтральное отношение воспринималось уже как удача. Хотя, как признала Элис, встречались и приветливые люди, но это, к сожалению, скорее исключение из общего правила.

2. Особенности национального рациона

Ещё одним вызовом стала местная кухня. Элис, привыкшая к другому питанию, скучала по обилию свежих овощей и фруктов в ежедневном меню. Рацион в студенческой столовой, часто состоящий из сытных и калорийных блюд, ей не очень подходил. В результате ей часто приходилось самостоятельно готовить и брать с собой на учёбу снеки, овощи или фрукты.

3. Жёсткие стандарты в системе образования

Академическая система также стала источником недоумения. Элис была неприятно удивлена отсутствием возможности выбирать предметы для изучения по своему усмотрению, что является обычной практикой в британских университетах. В России же приходится осваивать строго утверждённую программу без права на индивидуальную образовательную траекторию. С этим, как она поняла, придётся смириться, раз уж был выбран российский вуз.

Отдельная языковая сложность: Элис также долго не могла привыкнуть к разграничению местоимений «ты» и «вы». В английском языке универсальное «you» используется в обращении ко всем. Однажды, случайно «тыкнув» профессору, она стала объектом всеобщего смеха и получила неодобрительный взгляд. Со временем эта ошибка была исправлена, но в первый год подобные тонкости доставляли немало хлопот.