Граф Монте-Кристо был искренне рад видеть, что Альбер Морсер и его друг Бошан пришли к нему вместе. Это означало, что конфликт между ними исчерпан.
Разговор о свадьбе и слухах
– Надеюсь, все неприятности позади, всё улажено? – поинтересовался граф.
– Да, – подтвердил Бошан. – Эти нелепые сплетни утихли сами собой. Если они всплывут снова, я буду первым, кто выступит против. Давайте больше не будем возвращаться к этой теме.
– Альбер может подтвердить, что я давал ему тот же совет, – заметил Монте-Кристо. – Кстати, вы застали меня за весьма неприятным делом.
– Что вы делали? – спросил Альбер. – Приводили в порядок свои бумаги?
– О, нет, слава богу, мои бумаги всегда в идеальном порядке, потому что их у меня практически нет. Я разбирал документы господина Кавальканти.
Бошан удивился, услышав эту фамилию. Альбер пояснил, что граф оказывает молодому итальянцу покровительство, но Монте-Кристо тут же возразил.
– Вы ошибаетесь, я никому не покровительствую, и уж тем более не Кавальканти.
– Он женится на мадемуазель Данглар вместо меня, – с горькой улыбкой добавил Альбер, – что, согласитесь, дорогой Бошан, повергает меня в отчаяние.
Журналист был поражен этой новостью. Монте-Кристо с иронией заметил, что Бошан, как служитель новостей, должен бы знать о событии, которое обсуждает весь Париж. На вопрос, не он ли устроил этот брак, граф ответил решительным отрицанием, подчеркнув, что даже отказывался быть посредником.
– Я понимаю, – сказал Бошан, – вы сделали это ради Альбера.
– Вовсе нет, – возразил молодой виконт. – Напротив, я давно просил графа расстроить эти планы. Он утверждает, что не его заслуга в этом. Что ж, мне, как древним, придется воздвигнуть алтарь неведомому божеству.
Монте-Кристо пояснил, что дистанцируется от всей этой истории и находится в натянутых отношениях как с банкиром Дангларом, так и с женихом. Добрые чувства к нему сохранила лишь сама Эжени, благодарная за то, что он не пытался лишить ее свободы.
Несмотря на все предостережения графа о темном прошлом Андреа Кавальканти, Данглар был непреклонен. Монте-Кристо, подобно Понтию Пилату, умыл руки, отправив банкиру документы «майора».
Разговор коснулся и Луизы д’Армильи, подруги Эжени, которая, по слухам, уезжала в Италию. Заметив мрачное настроение Альбера, граф спросил, не влюблен ли он неосознанно в Эжени Данглар. Альбер с печальной улыбкой это отрицал.
Предложение путешествия
– Вы не в духе, – продолжил Монте-Кристо. – Что с вами?
– Мигрень, – ответил Альбер.
– В таком случае, дорогой виконт, я могу предложить вам верное средство, которое всегда помогает мне, – сказал граф. – Перемену мест.
Он признался, что и сам чувствует потребность уехать из Парижа, устав от следствия по делу об убийстве каторжника Кадрусса, которое с чрезмерным рвением вел прокурор де Вильфор. Граф предложил Альберу составить ему компанию.
– С удовольствием! – согласился молодой человек. – Но куда именно?
– Туда, где воздух чист, а шум волн заставляет человека почувствовать свое ничтожество перед вечностью. Я люблю это чувство, я, которого называют властителем мира. На море, виконт. Я моряк в душе.
Альбер с энтузиазмом принял приглашение. Бошан вежливо отказался, сославшись на недавнюю поездку и необходимость следить за корреспонденцией в редакции. Друзья тепло попрощались, и журналист удалился.
Монте-Кристо похвалил Бошана, назвав его славным малым, после чего обсудил с Альбером детали. Они решили ехать в Нормандию. Альбер был уверен, что его мать, графиня де Морсер, питающая к графу глубокую симпатию, не станет возражать против этой поездки.
Стремительный путь
В тот же вечер, ровно в пять, у крыльца графа ждала роскошная дорожная карета. Путешествие было организовано с невероятной скоростью и комфортом. Восемь подстав, тридцать две отборные лошади из собственных конюшен графа преодолели сорок восемь лье за восемь часов, что казалось чудом. Альбер, никогда не ездивший с такой быстротой, забыл о своей грусти, упиваясь скоростью и мастерством кучера Али.
В пути они беседовали. Монте-Кристо рассказал, что разводит лошадей как хобби, а управляющий Бертуччо, человек, чья жизнь и смерть полностью в его власти, продает излишки. Граф намекнул, что такая абсолютная власть и верность — основа их отношений.
К полуночи они прибыли в прекрасное поместье на нормандском побережье. Альбера разместили в комфортабельных апартаментах с видом на море. В бухте покачивалась яхта графа под флагом с его гербом — золотой горой на лазурном поле, увенчанной алым крестом, — символом, таившим в себе множество возможных толкований.
Два дня пролетели в идиллических развлечениях: охота в парке, рыбалка, прогулки. Казалось, ничто не может нарушить этот покой.
Роковая весть
На третий день, когда Альбер дремал в кресле, а граф обсуждал с архитектором план новой оранжереи, по дороге примчался верховой. Это был камердинер Альбера, Флорантен, которого молодой человек не взял с собой. Лицо слуги и спешность его приезда предвещали беду.
– Неужели матушка заболела? – в ужасе воскликнул Альбер, бросаясь навстречу.
Флорантен передал ему пакет от Бошана, содержащий газету и письмо. Журналист организовал быструю доставку, понимая всю срочность. Прочитав первые строки, Альбер вскрикнул, его лицо исказилось от ужаса, он зашатался и чуть не упал.
– Бедный юноша, – тихо прошептал Монте-Кристо, наблюдая за ним из окна. – Воистину, грехи отцов падают на детей.
Овладев собой, Альбер дочитал письмо, скомкал газету и в отчаянии спросил, может ли его загнанная лошадь вернуться в Париж. Узнав от Флорантена, что его мать, графиня, в слезах ждала его возвращения, Альбер решил немедленно ехать.
Вернувшись к графу, он был неузнаваем: голос хрипел, глаза горели лихорадочным блеском.
– Граф, благодарю за гостеприимство, но мне нужно в Париж сию же минуту! Произошло ужасное несчастье. Не спрашивайте, дайте мне лошадь!
Монте-Кристо предложил экипаж, но Альбер настаивал на верховой езде, надеясь, что физическая усталость заглушит душевную боль. В порыве слабости он едва не упал, но слова графа, отдававшего приказ Али оседлать лошадь, вернули его к действию.
Перед отъездом Альбер, краснея от стыда, бросил графу газету.
– Прочтите, но только после моего отъезда, чтобы не видеть моего позора!
Вонзив шпоры в бока лошади, он помчался прочь, как вихрь.
Граф долго смотрел ему вслед с безграничным сочувствием, а затем развернул газету. В ней была перепечатана страшная тайна, которую Бошан когда-то пытался замять. Короткая заметка сообщала, что французский офицер, предавший янинского пашу Али-Тебелена и продавший его туркам, носил имя Фернан. А ныне этот человек известен как граф де Морсер и заседает в Палате пэров.
Тайна, похороненная двадцать лет назад, воскресла, чтобы сокрушить сына. Путешествие закончилось, едва успев начаться. Для Альбера наступали самые темные дни в его жизни.