Началось все с этого не вполне грамотного постика в соцсетях. Написал тогда в комментариях следующее: «Каждый день спрашивал: "сколько стоит водка?", а брал только сок и дорогое сухое вино. Продавщица (теперь уже так говорить нормально) дала...)». Но это ж «социальная ссеть», – ссуть пристанище для всякого рода умников из народу. Тут же поступил вопрос с подковыркой.
Степан Народный вопрошает:
— Вадим, а что не так с "продавщицей"? Я что-то пропустил?
Ох, как мне это нравится!))) Ответствую «за базар»:
— Степан, спасибо за вопрос. В официальных документах, статьях итд, как правило, более-менее адекватные люди пишут: «продавец». В толковом словаре Ожегова есть такой термин как «продавщица», применимая, скажем так, среди масс в обиходе. «Продавец» же – мягко и ненавязчиво рекомендуемая нашему многоуважаемому и многострадальному народу, простите за ругательство, норма, – устоявшийся литературный вариант, который характерен для письменной и устной деловой речи (протоколы, должностные инструкции, документы в товарообороте и т.п.). «Продавщица» – ужо допустимая ныне норма, всё активнее употребляющаяся в разговорной, почти осмысленной речи.
Уже не первый год ученые бараны-лингвисты «бодаются» с агницами-феминистками разного толка и течений по поводу названия профессий применительно к женскому роду. Прижилось довольно плотно всего несколько слов. Например: писатель – писательница, поэт – поэтесса, актер – актриса, артист – артистка, учитель – учительница, вожак – вагоновожатая, робот – работница, деятель – лиходейка....
Однако в дипломе о высшем образовании педагогического ВУЗ-а в графе «специальность» стоит «учитель – географии, истории, пения, математики» и так далее, вся хуйня в этом мужицком недоделанном роде. Даже такие специальности как «учитель начальной школы», где почти 100% личного состава – работницы-женщины, – даже в специальности ДОУ – ссуть «воспитатель дошкольного образовательного учреждения», – где тоже практически одни фемины, даже здесь название профессии носит мужской, пардоньте уж, род.
Но феминисточки не унимаются и все активнее вводят в свой речевой и письменный оборот такие замечательные словеса, как: докторица или докторка, докториня... Доходит до смешного: Автор – авторка, Организатор – организаторка, Член - членка, Блоггер – блогерка, Врач – врачиня, Онколог – онкологиня, Педиатр – педиатриня, Бухгалтер – бухгалтерка, Дирижер – дирижёрка, Прораб – прорабка, Библиотекарь – библиотекарка, Парикмахер – парикмахерка; Ребенок – девочка ребёнка, Человек – человечица, Младенец – младеница…
И в том же ряду стоит так называемый «Продавец». А ныне, увы, – продавщица. Хотя последний случай – на грани узаконивания в речевой практике. Слишком часто народ употребляет слово «продавщица». А язык – он же, – народный, мать вашу так!
Более литературно и более грамотно женскую профессию, повторяющую мужскую, называть в мужском роде. А вариант «продавщица» – это ближе к разговорному стилю. Правда, не исключаю, что с «развитием» околорусского языка такое название станет литературной нормой, как, например, вагоновожатая.
Одна замечательная девушка – графиня Anna Elisa Fern предложила также следующие шутливые варианты: «Продавалка и про'давалка, продавечка, прод'овечка, продавушница…».
Закончить эту parum sermon хочу словами из святого писания: «Егда послах вы без влагалища и без меха, еда чесого лишени бысте? А теперь говорю вам: иже имать влагалище, да возмет, такожде и мех». Ев. От Луки 22:36.
***WD***
На фото последнем Апостол Лука и Святая Корова, – суть Херувимка.
#сексизм #феминизм #маразмы #народные советы #русский язык #продавщица #евангелие от луки #женские истории #мужчина и женищина
Больше интересных статей здесь: Секс.
Источник статьи: Народная «Мудрость» или я блогирка, биля, чилавечица!.